軍事翻譯與國防語言能力建設研討會在國防科技大學召開

來源︰中國軍網作者︰鄧靜子 于曉責任編輯︰孫智英
2020-01-03 17:04

建設新時代的軍事翻譯能力

軍事翻譯與國防語言能力建設研討會在國防科技大學召開

為適應國家發展戰略和安全戰略新要求,履行新世紀新階段軍隊歷史使命,由國防科技大學文理學院主辦、該院軍事外語系承辦的“軍事翻譯與國防語言能力建設研討會”于2019年12月28日在國防科技大學文理學院學術報告廳召開。

大會邀請了國防大學、國防科技大學、南部戰區陸軍參謀辦公室、海軍軍醫大學、海軍研究院、陸軍炮兵防空學院、廣東外語外貿大學等單位的16名專家和學者作大會發言。來自17所軍地高校的70多名代表齊聚一堂,共同探討新時代軍事翻譯和國防語言能力建設所面臨的挑戰與機遇,探索世界一流軍隊語言文化能力建設的機制和路徑。

文理學院政委徐曉林在開幕式致辭中指出,緊貼軍事需求、依托翻譯學科前沿,建設與當前和未來軍隊使命相匹配的外語保障能力,已成為軍隊戰斗力建設中的重要一環。翻譯技術、翻譯管理和語言資源建設是軍事翻譯實踐信息化轉型過程中所面臨的迫切問題,也是軍隊翻譯人才培養的主要導向。研討解決以上問題,對于我軍軟實力提升和國防語言能力建設具有重要意義。

大會以“軍事翻譯與國防語言能力建設”為主題,研究討論了國際軍事合作與軍事翻譯人才培養、軍事翻譯話語體系建構與軍事翻譯史、軍事翻譯技術與資源、國防語言能力建設戰略與舉措等四個議題。

陸軍炮兵防空兵學院季壓西教授闡述了軍事涉外活動中翻譯保障人員短期培訓模式的若干特點,指出了短期培訓遵循“急用先學,突破弱項,快速形成翻譯保障戰斗力”的原則,練、考、賽三結合,場景模擬,專題實訓等培養方法。廣東外語外貿大學高翻學院穆雷教授結合理念目標和時代要求,以中國英語能力量表為例,提出建設中國國防語言能力量表,為軍事外語翻譯人才培養和能力評估設想了科學的可量化指標體系。國防科技大學文理學院軍事外語系博士劉明從構成要素、存在形式、轉換機制三個方面描述了軍隊翻譯能力的理論框架,並重點提出軍民融合軍隊翻譯能力建設構成要素。

國防科技大學文理學院副院長梁曉波分析了軍事翻譯標準的構建和國防語言能力建設,總結了我軍翻譯能力建設現狀和翻譯標準具備的突出特點,展示了國防科大軍事外語系近年來取得的成果,提出“突出重點語種,多語統籌兼顧”、“發揮軍民優勢,融合科技手段”等建議。其他一批專家就軍事翻譯史、軍事翻譯人才培養、軍事翻譯譯員的能力素質、軍事翻譯資源建設、軍事翻譯時代挑戰與建設路徑等領域進行了重點探討。

本次會議以與實際需求對接為特色,邀請了一批在軍事翻譯實踐領域的探索者和引領者。會議對話性強,緊貼部隊崗位需求,以實踐檢驗學界的研究成果,與國內正在制定的翻譯標準對接。這次會議體現了軍隊外語能力建設的迫切需求,也是國防科技大學外國語言文學一級學科點面向軍事領域召開的首屆翻譯會議。借助此次會議,與會專家和代表深入討論新時代軍事翻譯和國防語言能力建設面臨的挑戰,探索有效應對策略與舉措,努力使軍事外語翻譯事業的發展邁上更高的台階,為軍隊和國防現代化建設做出更大貢獻。

輕觸這里,加載下一頁