
国防部:日方避实就虚、偷梁换柱、倒打一耙不可能得逞
MND: It Would Never Work for Japan to Evade the Real Issue, to Divert Attention, or to Recriminate
12月15日下午,国防部新闻局副局长、国防部新闻发言人蒋斌大校就近期涉军问题发布消息。

记者:据报道,关于中国航母编队舰载机飞行训练,近期日方改口称事先得到了中方通报的信息,但因缺乏训练时间、区域等具体内容,未能获取足够的避险信息。请问发言人有何评论?
Question:It was reported the Japanese side backtracked on what they previously said about the flight training of Chinese carrier-based aircraft, claiming that they received the Chinese side’s notification beforehand, but didn’t get sufficient information on the specifics, including the training duration and area, to avoid accidents. What’s your comment?
蒋斌:此次事件事实清楚、证据确凿,容不得日方狡辩抵赖。实际情况是,12月6日,辽宁舰航母编队组织101舰通报中方将组织舰载机飞行训练,日方116舰确认收到;其后,中方101舰再次通报舰载机飞行训练预计15时开始,持续时间约6小时,主要在航母以南区域,日方116舰再次确认收到。在此情况下,日方仍派飞机多次冲闯中方训练海空域进行滋扰,危及飞行安全的一切责任理应由日方承担。
Jiang Bin: The facts of the incident are clear and the evidence is irrefutable. The Japanese side has no ground to defend or deny its wrongdoing. On December 6, PLANS 101 of the naval task group led by PLANS Liaoning notified the Japanese side that the task group would conduct carrier-based aircraft flight training, with Japanese Ship (JS) 116 confirming reception of the message. Later on, PLANS 101 again notified the Japanese side that the training was expected to start from 1500 and last for about 6 hours, mainly to the south of the carrier, with JS 116 again confirming reception of the message. Against this backdrop, Japanese fighter jets still intruded into the training zone multiple times to harass the Chinese side. Therefore, the Japanese side shall bear all the responsibility on endangering flight safety.
日方一再欺骗本国民众、误导国际社会,把中方正常的军事训练炒作成所谓“安全威胁”,把自己从挑衅者包装成受害者,不禁让人怀疑其是不是想为高市首相涉台错误言论造成的严重后果转移视线?是不是想为其突破战后体制、谋求军事松绑、复活军国主义幽灵制造借口?我们强烈敦促日方正视当前中日关系困难的症结,切实反思纠错,任何避实就虚、偷梁换柱、倒打一耙的卑劣行径和政治操弄都不可能得逞。
The Japanese side has once again lied to its own people and misled the international community by hyping up a regular military training of the Chinese side as a so-called security threat and portraying itself, the real provoker, as a victim. We therefore are entitled to ask the following questions: Is this an attempt by the Japanese side to divert attention from the severe consequences sparked by the erroneous remarks on Taiwan made by Prime Minister Sanae Takaichi? Is the Japanese side trying to use this incident to create excuses to break away from the post-war system, to loosen restrictions on its military development, and to revive the spectre of its militarist past? We strongly urge the Japanese side to squarely face up to the crux of the current difficulty in China-Japan relations, and earnestly reflect on and rectify its wrongdoings. Those despicable moves and political manipulation to evade the real issue, to divert attention, or to recriminate will never work.
(海报作者:张智程)

