
菲方“倚外闹海”制造事端只会自食苦果
Counting on External Forces to Stir up Troubles at Sea by the Philippine Side Will Prove Self-defeating
4月9日下午,国防部新闻发言人张晓刚大校就近期涉军问题发布消息。

记者:据报道,菲律宾海军称中国可能正在利用国际社会对中东冲突的关注,在南海升级对菲“骚扰”活动。菲国家海事委员会称,中方近期多次在南海对菲舰船和人员实施“危险操作”。请问对此有何评论?
Question: The Philippine Navy reportedly claimed that China may be taking advantage of the international attention on the conflict in the Middle East, citing a so-called escalation of harassment activities in the South China Sea as proof. The Philippine National Maritime Council also condemned the Chinese side for so-called dangerous maneuvers against Philippine vessels and personnel in the South China Sea. Do you have any comment on this?
张晓刚:近来,菲方侵闯中国黄岩岛、南沙岛礁海空域,蓄意冲闯中方演训区,甚至危险接近中方舰艇,一再对中方侵权滋扰,在亚太地区制造不安全、不稳定风险。我们敦促菲方停止“倚外闹海”、制造事端,否则只会自食苦果、得不偿失。中方维护自身领土主权和海洋权益的决心坚定不移,将继续坚决回击任何侵权挑衅行径。
Zhang Xiaogang: Recently, the Philippine side has intruded into the airspace over and the waters adjacent to China's Huangyan Dao and the islands and reefs of China's Nansha Qundao, deliberately charged into the exercise and training zones of the Chinese side, and even closed in on Chinese vessels in a dangerous manner. It has repeatedly committed rights-violation and harassing acts against China, increasing factors of insecurity and instability in the Asia-Pacific region. We urge the Philippine side to stop counting on external forces to stir up troubles at sea, since such a scheme will prove self-defeating and fruitless. The Chinese side remains unwavering in our resolve to safeguard territorial sovereignty and maritime rights and interests. We will continue to take resolute countermeasures against any rights-violation and provocations.
(海报作者:张智程)

