The picture shows the closing ceremony of the China-Cambodia "Golden Dragon-2023" joint exercise. (Photo by Yang Zilong)
中柬“金龙-2023”联演闭幕式现场。杨子龙摄
By Gao Yi and Wang Shangjian
高毅、汪尚建
KAMPONG CHHNANG, Cambodia, April 6 -- The China-Cambodia "Golden Dragon-2023" joint military exercise successfully concluded after the last stage of comprehensive live drill on April 5.
柬埔寨磅清扬4月6日电 4月5日,中柬“金龙-2023”联合演习举行联合实兵综合演练,并在综合演练结束后落下帷幕。
Gen. Tea Banh, Cambodian Deputy Prime Minister and Defense Minister, Gen.Vong Pisen, Commander-in-chief of the Royal Cambodian Armed Forces (RCAF), Vice Admiral Wei Wenhui, deputy commander of the Southern Theater Command of the Chinese People's Liberation Army, and Wang Wentian, Chinese Ambassador to Cambodia, observed the drill and attended the closing ceremony.
柬埔寨副首相兼国防大臣迪班、王家军总司令翁比塞上将,中国人民解放军南部战区副司令员魏文徽、中国驻柬埔寨大使王文天等观摩演练并出席闭幕式。
Centering on the theme of security for major events and humanitarian relief operation, the live drill was held at the Royal Gendarmerie Training Center in Kampong Chhnang Province, Cambodia, with the scenario of “terrorist attacks during major international sports event”. Against this background, the participating troops of two countries formed a joint force and successively completed 10 subjects in the live drill, including blockade and control, hostage rescue, epidemic disinfection, mine clearance and explosive removal.
围绕重大活动安保和人道主义救援行动的主题,演练以“中柬联合处置应对重大国际体育赛事期间发生恐怖袭击等突发情况”为想定,在柬埔寨磅清扬省宗列立山宪兵综合训练基地举行。两军参演部队组成联合部队,先后完成了警戒封控、人质解救、疫情消杀、扫雷排爆等10个课目实兵实弹演练。
At the closing ceremony, Vice Admiral Wei Wenhui, deputy commander of the Chinese PLA Southern Theater Command, said that the joint exercise was an important platform for exchanges, mutual learning and joint training between the two militaries, and also an essential window for promoting the peaceful development philosophy of the two countries, achieving the expected purpose of consolidating the profound friendship and deepening security cooperation.
联演闭幕式上,魏文徽在致辞中说,此次联演是中柬两军交流互鉴、联合练兵的重要平台,也是宣介两国和平发展理念的重要窗口,达到了巩固铁杆友谊、深化安全合作的预期目的。
Gen. Tea Banh, Cambodian Deputy Prime Minister and Defense Minister, said that the joint exercise consolidated the traditional friendship between the Cambodian and Chinese militaries, enhanced solidarity and coordination, created a good opportunity for cooperation, exchanges and mutual learning between the two militaries, and made positive contributions to regional peace and stability.
迪班表示,此次联演巩固了柬中两军传统友谊,增进了团结协作精神,为柬中两军合作交流、互学互鉴创造了良好平台和机遇,为地区和平稳定作出了积极贡献。
At the closing ceremony, Tea Banh and Wei Wenhui awarded certificates of honor to representatives of both sides.
闭幕式上,迪班和魏文徽分别为中柬参演官兵代表颁发荣誉证书。
It is learned that it was the fifth China-Cambodia "Golden Dragon" exercise, which consisted of joint drills on security for major events and humanitarian work, as well as activities of cultural exchange. A total of more than 3,000 military members from both sides participated in the exercise. Military attachés in Cambodia and delegates from other ASEAN countries also attended the event.
据悉,这次联演是中柬“金龙”系列演习的第5次联演,包括重大活动安保联演、人道主义工作和文化交流三大部分。双方参演兵力共3000余人,其中中方抽组陆军、海军和联勤保障部队等军兵种力量组建联合任务部队。9个东盟国家观摩团及多国驻柬武官参加活动。